Apr 17 2013

Say I am You —Rumi

Posted by Knonie

I am dust particles in sunlight.
I am the round sun.

To the bits of dust I say, Stay.
To the sun, Keep moving.

I am morning mist,
and the breathing of evening.

I am wind in the top of a grove,
and surf on the cliff.
Mast, rudder, helmsman, and keel,
I am also the coral reef they founder on.

I am a tree with a trained parrot in its branches.
Silence, thought, and voice.

The musical air coming through a flute,
a spark of a stone, a flickering in metal.
Both candle, and the moth crazy around it.

Rose, and the nightingale
lost in the fragrance.

I am all orders of being, the circling galaxy,
the evolutionary intelligence,
the lift, and the falling away.
What is, and what isn’t.

You who know Jelaluddin,
You the one in all,
say who I am.
Say I am You.

Apr 16 2013

Rumi, on Preconceived Fears

Posted by Knonie

Photo ©Knonie

Some lines from Masnavi, Book III, by Jalal ad-Din Muhammad Rumi.

Translation: A person can walk fearlessly on a path half a yard wide on the ground. But if you have to walk over a high wall which is 2 yards wide, you won’t be able to do so. Your preconceived fears have deluded your mind and you fall. Use your intellect to understand fear and delusion.

Mar 20 2013

Two Forms, One Soul — Rumi

Posted by Knonie

Photo ©Knonie


Happy is the moment, when we sit together,
With two forms, two faces, yet one soul,
you and I.

The flowers will bloom forever,
The birds will sing their eternal song,
The moment we enter the garden,
you and I.

The stars of heaven will come out to watch us,
And we will show them
the light of a full moon –
you and I.

No more thought of “you” and “I.”
Just the bliss of union –
Joyous, alive, free of care, you and I.

All the bright-winged birds of heaven
Will swoop down to drink of our sweet water –
The tears of our laughter, you and I.

What a miracle of fate, us sitting here.
Even at the opposite ends of the earth
We would still be together, you and I.

We have one form in this world,
another in the next.

To us belongs an eternal heaven,
the endless delight of you and I.

Mar 5 2013


Posted by Knonie

In my hallucination
I saw my beloved’s flower garden
In my vertigo, in my dizziness
In my drunken haze
Whirling and dancing like a spinning wheel
Continue reading

Aug 15 2012


Posted by Knonie

Reincarnation, ©Knonie + haby

I died as a mineral and became a plant,
I died as plant and rose to animal,
I died as animal and I was Man.
Why should I fear? When was I less by dying?

Yet once more I shall die as Man, to soar
With angels blest; but even from angelhood
I must pass on: all except God doth perish.
When I have sacrificed my angel-soul,
I shall become what no mind e’er conceived.
Oh, let me not exist! for Non-existence
Proclaims in organ tones, To Him we shall return.

Jalal al-Din Muhammad Rumi,
Translated by Reynold A. Nicholson

Original Persian script:

از جمادی مُردم و نامی شدم
وز نما مُردم بحیوان سرزدم
مُردم از حیوانی و آدم شدم
پس چه ترسم کی ز مردم کم شدم
حملهء دیگر بمیرم از بشر
تا برآرم از ملایک بال و پر
وز ملک هم بایدم جستن ز جو
کل شییء هالک الاوجهه
بار دیگر از ملک پران شوم
آنچه اندر وهم ناید آن شوم
پس عدم گردم عدم چو ارغنون
گویدم کانا الیه راجعون

May 11 2011

BREADMAKING – Mevlana Rumi, translated by Coleman Barks

Posted by Knonie

There was a feast. The king was in his cups.
He saw a learned scholar walking by.
“Bring him in and give him some of this fine wine.”

Servants rushed out and brought the man to the king’s table,
but he was not receptive.

“I had rather drink poison! Take it away!”
He kept on with these loud refusals,
disturbing the atmosphere of the feast.

This is how it sometimes is at God’s table.

Someone who has heard about ecstatic love, but never tasted it,
disrupts the banquet.
He’s all fire and no light, all husk and no kernel.


The king gave orders,
“Cupbearer, do what you must.”
This is how your invisible guide acts, the chess champion across from you that always wins.

He cuffed the scholar’s head and said, “Taste!” and
“Again!” started singing and telling ridiculous jokes.
He joined the garden, snapping his fingers and swaying.
Soon, of course, he had to pee.

He went out, and there near the latrine was a beautiful woman,
one of the king’s harem. His mouth hung open.
He wanted her! Right then, he wanted her!
And she was not unwilling.

They fell to, on the ground. You’ve seen a baker rolling dough.
He kneads it gently at first,
The cup was drained, and the intellectual then more roughly.
He pounds it on the board. It softly groans under his palms.
Now he spreads it out and rolls it flat.
Then he bunches it, and rolls it all the way out again, thin.

Now he adds water and mixes it well. Now salt,
and a little more salt.
Now he shapes it delicately to its final shape and slides it into the oven,
which is already hot.

You remember breadmaking!
This is how your desire tangles with a desired one.
And it’s not just a metaphor for a man and a woman making love.
Warriors in battle do this too.

A great mutual embrace is always happening between the eternal
and what dies, between essence and accident.

The sport has different rules in every case,
but it’s basically the same,
and remember,
the way you make love is the way God will be with you.

[From: Rumi the Book of Love Poems of Ecstasy and Longing;
Translated by Coleman Barks]

Mar 10 2011

A serious misconception about tomb of Prophet Muhammad [PBUH]

Posted by Knonie

Most of us are familiar with the photo below:

Rauza-e-Rusool-Fake photo

Rauza-e-Rusool-Fake photo

It is usually shared via forward emails, and you can even see its print hanging in few homes and shops for blessings. The caption on that photo claims it to be a photo of the Tomb of Prophet Muhammad [P.B.U.H].

This is actually a photo of the tomb of Mevlana Jalal Uddin Rumi, the great Mystic Poet, located in Konya, Turkey. You can see the photo below taken from slightly different angle.

”]Rumi Tomb in Konya [©tariqahalkaamilah.com]For further verification, you can use Google image search [or any other], and look for the photos of “Rumi Tomb”.

Always try to avoid believing and spreading anything without authentication.

Nov 7 2010

Be Patient– A poem by Rumi

Posted by Knonie

our hands - knonie

I have phrases and whole pages memorized,
but nothing can be told of love.

You must wait until you and I
are living together.

In the conversation we’ll have
then…be patient…then.

— Jalal-ud-din Rumi
Translator: Coleman Barks

Oct 25 2010

Perfect Gift for Your Beloved – 2 Mystical Poems by Rumi

Posted by Knonie

“A friend of Joseph [Prophet Yusuf] returned from a far journey.
Joseph asked, “What present have you brought me?”

The friend replied, “What is there you do not possess? What could you need?
Since no one exists more handsome than you, I have brought a mirror
so that every moment you may gaze in it upon your own face.”

– Mevlana Jalaluddin Rumi

Taken from the book: “Discourses of Rumi“, Or, “Fihi ma Fihi” (Arabic: فیه مافیه)
By Doug Marman, Based on the original translation by A. J. Arberry

What is there that God does not possess? What does He need?
Therefore, bring before God a heart, crystal clear, so that He may see His own perfection. “God looks not at your form, nor at your deeds, but at your heart.”

20 Birthday Candle

Similar idea is also mentioned by Rumi at another place:

You’ve no idea how hard I’ve looked for a gift to bring You.
Nothing seemed right.
What’s the point of bringing gold to the gold mine,
Or water to the Ocean.
Everything I came up with was like taking spices to the Orient.
It’s no good giving my heart and my soul
Because you already have these.
So- I’ve brought you a mirror.
Look at yourself and remember me.

– Jalaluddin Rumi

Oct 7 2010

Lovers don’t finally meet somewhere…

Posted by Knonie

The minute I heard my first love story,
I started looking for you, not knowing how blind that was.

Lovers don’t finally meet somewhere,
they’re in each other all along.

— Rumi,
Translated from Persian by Coleman Barks

A bench in the park

For further information about this book, inside page views, table of contents, user comments, recommendations, etc, please visit the link below:

Sep 12 2010

Let the lover be…

Posted by Knonie
Round pattern- Mix media

Round pattern- Mix media

Let the lover be disgraceful, crazy, absent-minded.
Someone sober will worry about things going badly.

Let the lover be.

– Mualana Jalal-ud-din Rumi.
“The Essential Rumi”, compiled and translated by Coleman Barks

[More details about this book: The Essential Rumi]

Sep 9 2010

The Shepherd’s Prayer

Posted by Knonie

Moses saw a shepherd on the way, crying,
“O Lord… Where are You, that I may serve You and sew Your shoes and comb Your hair?

That I may wash Your clothes and kill Your lice and bring milk to You,
O worshipful One: That I may kiss Your little hand and rub Your little feet and sweep Your little room at bed-time.”

On hearing these foolish words, Moses said, “Man, to whom are you speaking?
What babble! What blasphemy and raving!
Stuff some cotton into your mouth!
… the High God is not in want of suchlike service.”

The shepherd rent his garment, heaved a sigh, and took his way to the wilderness.

Then came to Moses a Revelation: “You have separated My servant from Me.
Were you sent as a prophet to unite, or were you sent to divide?

I have bestowed on every one a particular mode of worship, I have given every one a peculiar form of expression.
The idiom of Hindustan is excellent for Hindus; the idiom of Sind is excellent for the people of Sind.

I look not at tongue and speech, I look at the spirit and the inward feeling.

I look into the heart to see whether it be lowly [humble], though the words uttered be not lowly. Enough of phrases and conceits and metaphors!

I want burning, burning: become familiar with that burning!
Light up a fire of love in thy soul, burn all thought and expression away!

O Moses, they that know the conventions are of one sort, they whose souls burn are of another.”

The religion of love is apart from all religions. The lovers of God have no religion but God alone.

From the book “Rumi, Poet and Mystic, a selection of his writings“,
Translated from the Persian by Reynolds A. Nicholson.
[Slightly abridged by me to make it more easy to understand]

Knonie, holding the book "Rumi, Poet and Mystic" by Reynolds A. Nicholson

Knonie, holding the book "Rumi, Poet and Mystic" by Reynolds A. Nicholson

Interested in this book?
Check out further details:
Rumi: Poet and Mystic (1207-1273 : Selections from His Writings Translated from the Persian With Introduction and Notes)